This is Relevant to my Interests


Full site here – historical thesaurus of drinking words – but I’m going to take screen shots in case you can’t be arsed to follow the link. Perhaps you might be half-shaved, toxic, poggled, shickery, or peloothered yourself right now. Why not, it is a Monday, after all!








I love language. And I love drinking. We still do use a lot of these terms commonly, of course.

In Ireland we have quite a few that may or may not be on the list. I’ve had a few cans and I’m not going back to look!

Rotten (usually preceded by absolutely), rat-arsed, baloobud (likely regional to my town), steamboats, mashed, pished, totalled, poleaxed, writ off (also regional, apparently is said ‘rit aff’), buckled, spannered, slaughtered, wankered (sounds like a really good night, that), pissed as a fart (I love that one), langered or langers, locked, off yer head… it does go on!

Did you find favourites in the list, or have any new ones for the class?

14 responses »

  1. Haha! What about a little list of familiar words from Québec?

    Saoul (common)
    Saoul raide (worst)
    Fini (“done”)
    Toucher le fond (“to touch the bottom [of the barrel]”, when someone has had enough and wants to stop drinking for the night)
    Ne pas être en état de conduire (“not in a state to drive”, not always serious, often just to mean you’ve had some so far but you can take more), we even say the opposite to mean you’ve not drunk enough yet: Apporte-moi une autre bière, je suis encore en état de conduire (“Bring me another beer, I’m still able to drive”)

    You can always throw in a couple of swears to add an emphasize: Je suis saoul en tabarnak, je ne suis crissement pas en état de conduire

    Really, I thought I’d be able to find more, but those are the ones that came to mind. We have more than that, but I just can’t remember them right now.

    One I like is “être mouillé” like in “Je suis mouillé” (“I’m wet”), meaning you’ve barely drunk yet, you just begun. I recently used it as an answer to someone who asked a ride to the convenience store. Even though I had only drunk one beer and was largely within the legal limit, people who know me know that I won’t drive when I’ve drank anything, no matter the amount. The person understood the answer clearly to mean that and asked someone else. But often it’s used to mean you’ve not had enough yet, such as “Je suis juste mouillé” (“I’m barely wet”). It’s sometimes used in derived forms, such as: Se mouiller la gorge (“to wet your throat”), used in a sentence to mean you are about to drink (we love to make figures in which we say the exact opposite of what we mean — to wet your throat when you really mean that you are about to get totaled)

    • I like toucher le fond best – no idea how I’d pronounce that, of course!

      Very descriptive phrases – and more often a phrase than a single word, I see. Most of the time we’d be drinking out, so ‘only just in the door’ means not had enough time for more than one or two, yet.

      I like barely wet and to wet your throat, too – doesn’t say JUST how wet you want it to get!

  2. Pissed as a fart – nice! Josh says he and his drinking buddies used to refer to it as “getting shitty.” I can’t really recall anything interesting from when I used to drink, mostly just waking up next to coyote ugly dudes.

  3. BUMPSY!!!!!! Ohhh my God, this was alcoholic word porn and I’ve come over all sweaty. Whether that’s because of the alcohol, the words, or the porn, I don’t know – I just know it’s made me HAPPY!!!

Thoughts? Gardening tips? Cocktail recipes? Don't just like and leave, please - I can talk for Ireland and would love to prove it!

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s